Translation of "devo tenere" in English


How to use "devo tenere" in sentences:

Devo tenere al sicuro i miei segreti.
I have to keep my secret safe.
Devo tenere al fresco il mio amico. Cosi' posso riportarlo a casa.
I need a place to keep my friend until I can get him home.
Amore mio, devo tenere sott'occhio... ogni dettaglio di questo caotica faccenda, se voglio tirarne fuori qualcosa.
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Come posso guardare se devo tenere la testa alta e gli occhi fissi?
I'm afraid I'm gonna... forget to spike, get dizzy and fall on my face. No.
Devo tenere conto della tranquillità dei miei ospiti.
I have the well-being of my guests to consider.
E così devo tenere le sue ceneri in camera mia.
So I have to keep his ashes in my room.
Sto discutendo se devo tenere o no il bambino del tuo fidane'ato.
I'm discussing whether or not I'm going to keep your boyfriend's baby
Dimenticavo, devo tenere a bada il pitone.
I forgot. I'm not supposed to let the snake out.
Ehi, domani devo tenere una lezione sui soffi al cuore, puoi sostituirmi?
I have to give the students a lecture on heart murmurs. - Could you do it?
Devo tenere docchio questo ragae'e'o come un falco!
I gotta watch this guy like a hawk.
Devo tenere un discorso alla prossima cena degli ex-alunni.
I have to give a speech at the next alumni dinner.
Meno male che devo tenere i registri in ordine.
So much for getting their affairs in order.
Ma ci sono delle cose che devo tenere per me.
But there are some things I need to keep to myself.
Ehi, leggi sul retro di quella scatola e dimmi per quanto devo tenere questo sbiancante.
Hey, look on the back of that box and tell me how long to keep these bleach trays in.
Devo tenere questi macabri pensieri fuori della mia testa.
I must get these dark thoughts out of my head.
Devo tenere l'agenda libera per lei.
I-I gotta keep my schedule open for her.
Non posso, devo tenere d'occhio la situazione qui.
I can't. I gotta keep an eye on the situation here.
Ti devo tenere qua finche' non possiamo spostarti.
Gotta keep you up here 'til we can get you out.
D'ora in poi Devo tenere la bocca chiusa, perché ho...
I've got to keep my mouth shut from now on. Why did I...
Devo tenere d'occhio Larry e O'Brian.
Got to keep an eye on Larry and O'brian.
Devo tenere il passo di Clark.
I have to keep up with clark.
Be', non l'ho letto tutto perche' a volte... mi devo tenere al corrente leggendo delle riviste per sapere cosa accade nella vita della gente.
Well, I didn't read the whole thing because sometimes... I have to keep up and read those magazines... To know what's going on in those people's lives.
Se devo tenere quella ragazza lontana dalla famiglia biologica... sì, deve dirlo!
If I'm going to take that child away from her biological parent, yes, she does.
Pero'... devo tenere Deva al sicuro, capisce?
I need to keep Deva safe, you know?
Devo tenere la magia lontana da questo mondo, Neal.
I have to keep magic out of this world, Neal.
Devo tenere mia sorella... lontana da... mio...
I have to get my sister away from my... - my...
Devo tenere gli occhi aperti per trovarti.
I'm supposed to be keeping my eye out for you. Aah!
Devo tenere di continuo il culo lubrificato.
I've got to keep my ass lubricated at all times.
Oggi devo tenere un debriefing e forse una conferenza stampa a seguire.
Got a debriefing today and maybe a press conference later.
Ha detto che sei un eroe di guerra, e tuo padre era un importante procuratore distrettuale ai suoi tempi, quindi devo tenere la bocca chiusa e fare cio' che mi viene detto.
She said you were a war hero... and your daddy was a big shot DA back in the olden days, so I have to keep my trap shut and do as I'm told.
E mi rendo conto che non posso convincerti a smettere di vederlo, percio'... dato che non mi sento a mio agio, e che devo tenere al sicuro la mia famiglia... non puo' piu' passare a prenderti.
And I can see that I can't persuade you to stop seeing him, so... Given that I don't feel comfortable, that I need to keep my family safe, I can't have him coming to the house.
Beh, non ci sono Xbox nei paraggi... e devo tenere le mani occupate.
Well, there's no Xboxes around. And I need to do something with my hands.
Devo tenere le mani sul volante.
Okay, just, I have to keep my hands on the wheel.
Devo tenere gli occhi sulla strada,
I got to keep my eyes on the road.
La devo tenere il più possibile lontana da Charlene.
Keep her far away as hell from Charlene.
Perché devo tenere le gambe larghe...
Why do I need to keep my knees apart...
Devo tenere sotto controllo la zona, nel caso gli Skitter attaccassero, e tutti gli altri combattenti sono impegnati a potenziare armi e veicoli.
I need eyeballs out there in case the Skitters decide to make a move, and all my other fighters are assigned to upgrading weapons and vehicles.
È carino, ma a meno che non sia per tutti i giorni, mi devo tenere il posto.
That's sweet! But unless you're gonna make it worth my while every day, I've got a job to keep.
Devo tenere distanti le due cose.
I gotta put some distance between the two.
Devo tenere questa cosa in piedi e funzionante.
I need to get this up and running.
Nance, ho l'aereo domani mattina, devo tenere Leni alle 3, e Annika deve essere al lavoro per le 4...
Nance, my plane leaves tomorrow morning, I have Leni at 3:00, Annika has to get to work by 4:00.
Ho imparato che devo tenere la mia mano alzata." E io risposi, "Cosa intendi?"
I learned that I need to keep my hand up."
Per cominciare, pero', devo tenere un velocissima lezione di biologia dello sviluppo, e mi scuso con chi di voi conosce un po' di biologia.
So, to begin with, however, I have to give you a very, very quick lesson in developmental biology, with apologies to those of you who know some biology.
2.4400188922882s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?